前言
现在从软件和网站上能够收集到的电子围棋棋谱数量已经超过百万局,其中有段位职业棋手的对局棋谱已经超过4万局,而且随着时间的进展新的棋谱数量还在不断增加。
目前,中文棋谱(除重复与解说局外)已有约3万局,但这个数量远没有达到“大全”的程度。而现存的比较全的棋谱绝大多数是英文棋谱。许多棋友虽然能够找到一些英文棋谱和网站,并能看懂对弈内容,但因为不了解外国对局棋手的姓名、有关赛事名称等重要信息,整理棋谱非常不便,要在外国网站搜集所需要的棋谱资料也十分困难。此外,有些人在翻译外文棋谱编写解说文章时也往往在如何翻译棋手姓名方面产生困惑。
《围棋棋手与赛事名称英汉对照表》是笔者近两年参照各种围棋书刊杂志、网站网页、工具书和部分软件登载的相关信息,并通过翻译可以得到的外文棋谱并与中文棋谱相互对照的实践考证汇集而成。其中近现代日韩日本棋手的资料较多,大陆中国棋手因普遍采用汉语拼音而未被本表收录。
本表包括760多位日本棋手,约150位韩裔棋手,以及数十位华裔棋手的英文名称。这些名称已经囊括了绝大多数棋谱中出现的名字。此外,表中还包括了数十个围棋赛事简称的拼音文字名称。
本表分为日本棋手、韩裔棋手、华裔棋手、其他棋手、日韩主要赛事名称等部分。
各部分的名称除少数韩国棋手的重复名称外均按照英文字母顺序排列先后。每条信息由拼音文字名称、中文名称、附加说明三部分组成。其中附加说明可以提供部分棋手的不同姓名关系。
中文赛事的英文名称本表尚未收录,容以后补充。
由于时间和精力所限和新棋手的不断出现,所收集整理的棋手资料肯定有疏漏。尽管如此,围棋爱好者们还是可以用《对照表》所列名称资料并结合中国棋手的汉语拼音名称阅读查找绝大多数世界知名围棋棋手的英文棋谱信息和在外文网站上查找相关资料。 |