比如,“腾挪”,日本人称之为sabaki,也是日本人最先使用于围棋的。这个词的意思是说对弈者用一种轻巧而有弹性的棋形或下法去企图拯救一块形势不好的棋。说实话,人们在中文里是很难找到另一个词汇去代替这个术语并对这个术语加以形容的。这种情况下,如果你将其译成英文,最好还是选择日文发音的sabaki。如果你想用英文其他含义类似的辞去解释也是很麻烦的,因为英语里也没有这样一个词汇。你只能用一整句话去解释这个“腾挪”,如“to make a light, flexible shape in order to save agroup of stones”之类的英文句子,而且还不知道你这样做能否让西方读者完全搞清楚什么叫“腾挪”。