按:本文由客居美国的围棋史学家多九公先生写成。
《部分英文围棋术语》
围棋传入西方主要是日本人的功绩,因此相当多的英文围棋术语实质上就是日本围棋术语的音译。
历史上的第一本英文围棋书,是美国人亚瑟·史密斯(Arthur Smith)自费出版的《围棋:日本国技》(The Game of Go: The National Game of Japan,1908)。此书中的围棋术语全是日文音译,加以英文注释。自1911年起,美国的围棋爱好者陆陆续续开始翻译一些日本的围棋文章和著作。当时西方的围棋市场很小,翻译成英文的日本围棋著作都没有正式出版。日本围棋著作英译本的正式出版发行是1960年代后期的事了。
美国的围棋先驱卡尔·戴维斯·鲁宾逊(Karl Davis Robinson,1884-1961)与W.D.威特(W.D. Witt)曾在1937年讨论过有关日本围棋术语的英译问题。威特预测,把日本围棋术语完全翻译为相应的英文可能需要50年到200年的时间。鲁宾逊的意见是尽可能地使用日本围棋术语,而威特则希望为所有的日本围棋术语找到合适的英文对应。
现在,部分日本围棋术语的英译确实达到了威特的要求,但更多的仍然是音译。英文吸收大量了的外来语,多一些围棋术语其实也无妨。
下面是在下列出的一批常见英文围棋术语。每一项的第一个词(大多数情况)是日本围棋术语的日文读音。接下来,有的有用括号标出的英文翻译或注释,有的没有。最后是中文解释。括号中的英文翻译(如果短的话)往往就是现在经常使用的英文围棋术语。加(*)表示常用的重要的围棋术语。
例如,aji,atari,等等都没有对应的英文翻译,可以直接用。“furikawari”意为“转换、交换”,现在一般用“exchange”或“trade”。
有个英文网站(http://senseis.xmp.net),上面有许多英文围棋术语及其解释,可以弥补在下此表所列之不足,有兴趣者可以去看一看。
多九公
2003年3月12日
------------------------------------------
部分英文围棋术语
aji 味,余味 (*)
aji-keshi 解消余味 (*)
amashi (*)这词常用,但中文围棋术语中没有正式的翻译。原来专指江户时期执白者的一种战略,先取实地然后再侵消黑势,治理孤棋。江户时期的名家八世安井知得仙知,现代的坂田荣男、赵治勋都是“amashi”的高手。从这一意义上来说,这一词的意思就是现在所谓的“先捞后洗”。
atari 打吃 (*)
-bango 番棋
byo-yomi 读秒 (*)
carpenter's square 小曲尺 (*)
chuban (middle game) 中盘 (*)
dame 单官,气 (*)
dan 段 (*)
empty triangle 空三角 (*)
eye 眼 (*)
furikawari (exchange, trade, swap) 转换、交换 (*)
fuseki 布局 (*)
geta 枷 (*)
gaisei (outside influence) 外势 (*)
gankei (eye shape) 眼形 (*)
go 碁(在日本专指围棋),围棋 (*)
goban 围棋盘 (*)
godokoro 碁所(棋所)
Gosei 碁圣(小棋圣)
gote 后手 (*)
gote no sente 后中先
gukei (bad shape) 愚形 (*)
gyaku sente (reverse sente) 逆先手 (*)
gyaku yose (reverse yose) 逆官子 (*)
hamete (trick move) 嵌手 (*)
hanami-ko 看花劫(即无忧劫)
hana-zuke (nose attachment) 鼻顶 (*)
hane 扳 (*)
hane-kaeshi 反扳,连扳
hangan (half an eye) 半眼
han-ko 半劫
han-moku (half a point) 半目 (*)
hasami (pincer attack) 夹攻(如定式中的一间夹、二间夹等等) (*)
hasami-kaeshi 反夹(对应于上述夹攻之反夹)
haya-go 快棋 (*)
hazama 穿象眼
hazama tobi 象飞
hiraki (extension) 开拆(如拆二、拆三等等) (*)
hon-ko (real ko) 本劫
Honinbo 本因坊(*)
honte 本手 (*)
hoshi (star point) 星 (*)
igo 围棋(正式的名称,与上面的“碁”相对照) (*)
ikken 一间(常见的有以下四种):
ikken-basami (one-space pincer) 一间夹 (*)
ikken-biraki (one-space extension) 一间拆 (*)
ikken-jimari (one-space enclosure) 单关守角 (*)
ikken-tobi (one-space jump) 一间跳(单关跳) (*)
insei 院生 (*)
ishi-no-shita 倒脱靴 (*)
ji (territory) 地 (*)
jigo (a drawn game) 和棋,持棋 (*)
joseki 定式 (*)
joban (opening game) 序盘 (*)
josen 定先
jozu 上手,又常指江户时期的七段 (*)
jubango 十番棋 (*)
Judan Sen 十段战
jun-Meijin 准名人
kabe (wall) 壁 (*)
kakari (approach move) 挂角 (*)
kake 飞压
kake-me (false eye) 假眼 (*)
keshi 消,侵消 (*)
ki 棋
kiai 气合
kishi 棋士 (*)
ki-in 棋院 (*)
kido 棋道 (*)
kifu 棋谱 (*)
kikashi (a forcing move requring an answer) 先手利 (*)
kiri (cut) 切断 (*)
kiri-chigai (crosscut) 扭断 (*)
Kisei 棋圣 (*)
ko 劫 (*)
kogeima 小飞,小桂马(台湾版的书常用) (*)
komi 贴目 (*)
komoku 小目 (*)
kosumi (diagonal move) 小尖 (*)
kosumi-tsuke 尖顶
kozai (ko threat) 劫材 (*)
kyu 级 (*)
kyusho (vital point) 急所 (*)
liberty 气 (*)
magari (turning move) 曲 (*)
magari-tsuke 拐头
mane-go (mimic go) 模仿棋 (*)
mannen-ko (thousand-year ko) 万年劫 (*)
me (eye) 眼(*)
me-gatachi (eye shape) 眼形
mekura-go (blindfold go) 盲棋
Meijin 名人 (*)
menjo 免状,棋力证书 (*)
miai 见合 (*)
mokuhazushi (5-3 point) 目外(*)
moyo 模样 (*)
myoshu (A brilliant move) 妙手 (*)
nadare (avalanche joseki) 雪崩 (*)
nidan-bane (two-step hane) 连扳 (*)
nigiri 猜先 (*)
Nihon Ki-in日本棋院
niken 二间(用于下列术语)
niken-basami (two-space pincer) 二间夹(*)
niken-biraki (two-space extension) 二间拆(*)
niken-jimari (two-space corner enclosure) 二间守角
niken-taka-basami (high two-space pincer) 二间高夹(*)
niken-taka-gakari (two-space high approach) 二间高挂(*)
niken-tobi (two-space jump) 二间跳(*)
niren-sei 二连星(*)
nobi (solid extension) 长(*)
nozoki (peep) 刺(*)
nurui (lukewarm, slack) 缓(*)
oba (large fuseki point or extension) 大场,常用 “large point”
ogeima (large-knight approach move) 大飞挂,大桂马(台湾用法)
ogeima-jimari (large-knight's corner enclosure) 大飞守角 (*)
oki-go (Handicap Go) 让子棋(*)
omoi (heavy) 重(*)
onadare (large avalanche joseki) 大雪崩(*)
osae (block) 挡 (*)
oshi (pushing move) 压 (*)
o-shiro go (castle game) 御城棋
Paduk (韩语)围棋
poka (blunder) (*) 恶手,错着(mistake),漏着(oversight),以上几个词义相近,
但有程度上的差别。
ponnuki 开花(*)
Ranka 烂柯(围棋的别名)
rengo (team go) 连棋
ryo-atari (double atari) 双打(*)
ryo-ko (double ko) 双劫(同时打两个劫)(*)
ryo-gote (double gote) 双方后手(*)
ryo-sente (double sente) 双方先手(*)
sabaki (making light, flexible shape in order to save a group) 腾挪(*)
sagari (a descent) 立(*)
sandan-bane (triple hane) 三连扳
san-ko (triple ko) 三劫 (*)
sangen 三间(用于下列术语)
sangen-basami (two-space pincer) 三间夹
sangen-biraki (two-space extension) 三间拆
sangen-tobi (two-space jump) 三间跳
san-san (the 3-3 point) 三三
sanren-sei 三连星(*)
saru-suberi (the monkey jump) 大飞伸腿(收官)
seki 双活(*)
sekito shibori (the stone-tower squeeze) 大头鬼(“石塔”)
seme (attacking) 攻击(*)
semeai (a capture race) 对杀(一般指杀气)(*)
sen-ai-sen 先相先,有时简写为B-W-B或B-B-W(江户时期的规则)
senban 先番
san-ni 先二
sente 先手(*)
shibori (squeeze) 滚打包收(*)
shicho (ladder) 征(*)
shicho-atari (a ladder-breaking move or a ladder-making move) 引征 (*)
shido-go (a teaching game) 指导棋 (*)
shitatsu (life and death) 死活 (*)
shi-ko (a quadrule ko) 四劫
shimari (a corner enclosure) 守角(见一间、二间守角等)
shimbun go (Newspaper go) 新闻棋战
Shin Fuseki (New Fuseki) 新布局(一般指吴清源与木谷实的新布局) (*)
shini-ishi (dead stone) 死棋
shinogi (saving an endangered group or stones) 治孤(*)
shitate (the weaker or lower-ranked player) 下手
shodan (1-dan) 初段(*)
shuban (the closing stages of the game) 终盘(收官阶段),一般用“end game”(*)
shudan 手谈(围棋的别名)
Shusaku-ryu (the Shusaku opening) 秀策流
sogo 争棋(*)
son 损(不常用)
son-ko 损劫
soto dame (an outside liberty) 外气(*)
sugata (shape, formation) 形(*)
suji 筋
sumi (the corner) 角 (*)
suteru (to sacrifice, discard) 弃子(动词)(*)
sute-ishi (sacrifice stones) 弃子
tagai-sen 互先
taisha 大斜(*)
takamoku (the 5-4 point) 高目(*)
takefu (a bamboo joint) (连接时用的)双,竹节。(*)
te (a move) 手(*)
tejun (order of moves) 次序,手顺
tenuki 脱先(*)
tesuji 手筋(*)
tetchu (iron pillar) 铁柱守角(*)
tewari 手割(*)
tengen 天元(*)
tobi (a jump, usually toward the center of the board) 跳(*)
tsugi (a connection) 连,接,粘(*)
tsuke (an attachment; a contact play) 靠,碰(*)
tsuki-dashi (pushing in between two enemy stones) 冲
tsume (a cheking extension) 逼(*)
tsume-go (a life and death problem) 诘棋,死活棋(题目)(*)
uchikake (adjourning a game) 打挂
uchikaki (a throw-in move which reduces the opponent's liberties or eyes)
扑入,英文一般用“throw-in”
uchikomi (an invasion) 打入(*),另一意思是把对手降级(江户时期)。
uchisugi (overplay) 过分之意,中文似乎没有对应的术语。
uki-ishi (floating stones. stones without a base) 浮棋(*)
usui (thin) 薄(*)
usui katachi (a thin or weak shape that can easily be attacked) 薄形
utte-gaeshi (a snapback) 倒扑(*)
warikomi (a wedge between two stones) 挖(*)
wariuchi (an invasion, a splitting move) 割打,分投(*)
watari 渡(*)
yomi (reading, analyzing a position) 读棋(*)
yose (the endgame) 收官(*)
yurumi shicho (a loose ladder) 宽气征(*)
zoku suji (bad style, a crude move) 俗筋(*)
(完)
其他朋友补充的两个
枷 = fence (in)
厚 = thickness |